Como alguém que visita um país conturbado e acaba numa
zona de fogo cruzado, também nós, de passagem por um estabelecimento comercial,
inadvertidamente passámos no meio de uma festa de anos.
O metralhar era substituído por várias vozes que afirmavam
ter atirado o pau ao gato e anunciavam que vinha lá uma linda falua.
Tentando passar incólumes, ainda apanhámos de rajada com
esta conversa:
- Nunca percebi esta canção
- Que canção?
- A do atirei o pau
ao gato… o que quer dizer cuberrú?
- Hã…?
- A canção acaba a dizer: cuberrú, cuberrú que o gato deu…
isto é o quê, francês?

hihihi :)
ResponderEliminarÉ o acordo oraligráfico
ResponderEliminarNão sei o que é, mas é maravilhoso...
ResponderEliminar